Usa ka mubo nga KASAYSAYAN SA PAGSULOD SA VIETNAMESE - Seksyon 5

Hits: 770

Donny Trương1
School of Art sa George Mason University

… Ipadayon alang sa seksyon 4:

PANAPOS

    Uban niini nga libro, gusto nako siguruha nga nasakup nako ang igo nga mapuslanon nga kasayuran sama sa background sa kasaysayan, mga detalye sa typograpical, ug mga hagit sa pagdisenyo aron madasig ang mga tigdisenyo nga mapalapad ang ilang mga typefaces nga labi pa sa sukaranan Latin alpabeto. Naglaum usab ako nga madasig sila sa paglakip Vietnamese sayo sa ilang proseso sa laraw imbes usa ka gihunahuna.

    Sama sa gipakita sa tibuuk nga libro, ang laraw sa mga diacritics kinahanglan nga nahiuyon sa disenyo sa tibuuk nga sistema sa font. Ang pagdisenyo kanila nga dungan nagsiguro sa panaghiusa sa usa ka lainlaing pamilya. Ang trabaho sa usa ka tigdesinyo mao ang paghimo og mga typeface nga magpadayon sa balanse ug panag-uyon bisan kung naa ang diacritics.

    Gusto ko nga makit-an ang mas taas nga kalidad nga suporta sa mga typefaces Vietnamese Ug sa unahan.

bibliyograpiya

  • Pagdala, RobertMga Sangkap sa Tipikal nga Estilo, (Washington: Hartley & Marks Press, 2008).
  • Cheng, KarenMatang sa Pagdisenyo, (Connecticut: Yale University Press, 2005).
  • fernandes, Gonçalo, Ug Carlos Assunção. "Una nga Codification sa Vietnamese sa ika-17 nga Siglo nga Misyonaryo: ang paghulagway sa mga Tono ug ang Impluwensya sa Portuges sa Vietnamese Orthography,”HEL 39 (Ang Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2017).
  • Gaultney, J. Victor. "Mga problema sa Diacritik nga Disenyo alang sa Latin Script nga Mga nawong sa Teksto,"(Ang tesis sa MA, Unibersidad sa Pagbasa, 2002).
  • Lương, N. malumo. "Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Từ Alexandre de Rhodes đến Trương Vĩnh Ký."Tập San 11 (Australia: Nhóm Nghiên Cứu Văn Hóa Đồng Nai & C Longu Long, 2017).
  • Nguyễn, Đình Hòa. "Usa ka Laraw sa Vietnamese, "Ang Vietnam Forum 11 (Ang Connecticut: Yale Southeast Asia Studies, 1988).
  • Thompson, LaurenceUsa ka Gramatika sa Vietnam, (Washington: Unibersidad sa Washington Press, 1965).
  • Turčić, Mayo, Antun Koren, Vesna Uglješić, Ug Ivan Rajković. "Pagdisenyo ug Pag-posisyon sa Mga Diacritical Marks sa Mga Tipang Latin, ”Acta Graphica 185 (University sa Zagreb, Croatia, 2011).

KAHINUNGDANON

Salamat sa propesor Jandos Rothstein alang sa iyang giya sa pagtrabaho kauban nako sa niining katapusang proyekto aron makumpleto ang akong Master of Arts sa Graphic Design.

Salamat sa Linh Nguyễn alang sa iyang kritikal nga ebalwasyon sa una nga draft. Pinasukad sa iyang bililhon nga feedback, gisulat ko usab ang hapit tanan.

Salamat sa Jim Van Meer alang sa iyang mabinantayon nga proofreading sa unang mga draft.

Salamat sa Trang Nguyen, Raymond Schwartz, ug Chris Silverman alang sa ilang bug-os nga pag-edit, detalyado nga mga pagtasa, ug gikinahanglan nga mga input.

Salamat sa Phạm Đam Ca alang sa paggahin sa iyang panahon sa pagpatin-aw kanako sa mga nuances sa Vietnamese nga type design.

Salamat sa David Jonathan Ross kay gitugotan ako sa oportunidad nga magtrabaho uban kaniya sa paghatag ni Fern nga suportahan ang Vietnamese alang sa ikaduhang edisyon.

Salamat sa akong asawa, Nguyễn Đức Hải Dung, alang sa iyang padayon nga pagsuporta.

BUOT NGA BULAN

   "Sa sinugdan, wala ako nahibal-an nga kining site nga gitumong aron matabangan ang mga typographer, tungod kay ang pagpangita sa Google nagtudlo lamang kanako sa panid nga "Tone Marks". Bisan pa sa dugang nga pagbasa bisan pa, akong nakita nga ang kini nga site naghatag labi ka pagtahud sa among sinultian ug dungan nga nagtudlo sa mga typographers kung giunsa ang paghimo og labing kadanihon nga mga laraw alang sa paggamit niini sa screen ... Ang imong gimbuhaton maanyag ug ang imong kadasig sa among sinultian makapadasig. Wala pa nako makita kini nga matang sa pagpasalamat alang sa Vietnamese sa usa ka Vietnamese nga tawo kaniadto.”- Susan Trần.

    "Bisan kung dili ako mosulti Vietnamese, ako usa ka tagahanga sa buhat ni Donny ug naghunahuna nga daghang mga tawo ang kinahanglan nga makahibalo sa mga kapanguhaan nga tipograpiko alang sa mga sinultian gawas sa mga Western. Gi-update ni Donny ang layout, laraw, ug (nakurat) ang tipo ug tipograpiya. Kapoy gid.”- Jason Pament, tigdisenyo & tagsulat.

    "Alang sa mga interesado sa husto nga typography sa Vietnam, naghatag si Donny Trương usa ka maayong pasiuna, lakip ang usa ka kinatibuk-ang ideya sa mga letra nga adunay mga diacritics nga gigamit sa pagtimaan sa mga pagkalainlain sa tono sa kini nga sinultian." - Si Florian Hardwig, co-editor, Mga Font In Use.

    "Naghimo ka usa ka maayo nga kaso sa imong website nga mahimo ang maayo nga typography sa Vietnam, apan kinahanglan ang espesyal nga pag-atiman. Ang suporta sa Vietnam usa ka maayong butang nga makuha kung ang mga font sa pagpamaligya ngadto sa mga kompanya sa internasyonal, ug, usa pa ka paagi aron mahibal-an ang font gikan sa milyon-milyon nga uban pa didto.”- David Jonathan Ross, tigdesinyo sa tipo.

  "Ang site ni Donny Truong mas lawom sa kasaysayan ug kasamtangang pagpatuman sa typography sa Vietnam, ug kini mismo usa ka maayo nga panig-ingnan sa paggamit sa among karakter nga gigamit. Nindot usab kini nga laraw.”- Sally Kerrigan, editor sa sulud, Typekit.

   "Gusto lang nako batiin ka sa pagpagawas sa tesis sa typograpiya sa Vietnam. Kini usa ka kinahanglan nga kasayuran bahin sa hilisgutan, ug gamiton ingon usa ka pakisayran alang sa mga tuig nga moabut.”- Toshi Omagari, tigdesinyo sa type, Monotype.

   "Ang imong diskusyon sa mga suliran sa tipograpiko mao gyud ang among gihisgutan sa ulahing bahin sa 1980 ug sayong bahin sa katuigang 1990, labi na ang among panaghisgot sa usa ka typographer gikan sa Xerox. Makalilipay ang pagpamati kag makita liwat. Ug kanunay naton kini nga paghisgot. ” - Ngô Thanh Nhàn, kompyuter sa kompyuter, New York University.

   "Ang akong ngalan mao si Sebastian, ug kauban ang akong higala nga si William nga bag-o lang namon nagsugod ang among kaugalingon nga tipo nga punoan. Nagsulat lang ako aron magpasalamat kanimo sa imong dili katuohan nga website, nga mapuslanon kaayo alang sa Vietnamese nga sangkap sa among una nga pagpagawas.”- Sebastian Losch, Kilotype.

   "Nagdugang usab ako nga suporta alang sa Vietnamese, nga gigamit ang libro ni Donny Trương Vietnamese Typography nga akong giya. Gigamit sa Vietnamese ang mga naka-stack nga diacrological nga marka sa pila ka bokales, busa kinahanglan nako nga mabalanse ang gibug-aton sa matag marka aron magtrabaho sa usa ka marka nga marka ug Vietnamese ... Ang pagdisenyo sa mga marka sa Vietnam nakapaayo sa akong mga kahanas sa pagdisenyo nga mga marka, naghimo kini nga labing kaayo nga koleksyon sa mga diacritical mark nga akong nahibal-an nakapatungha”- James Puckett, nagtukod, ang mga Dunwich Type Founders.

   "Nagkinahanglan ako pila ka oras aron makaadto sa pamaagi sa pagtukod sa mga diacritics alang sa Vietnamese, apan kinahanglan kong isulti nga ang imong web sa tinuud nakatabang kanako nga masabtan kini.”- Noe Blanco, tigdesinyo sa typeface & ang engineer sa font, Klim Type Foundry.

   "Kini usa ka labi ka matahum nga pagtan-aw mini online-libro bahin sa kasaysayan, quirks, detalye ug mga hagit sa disenyo. Bisan kung dili nimo gihunahuna nga interesado ka sa sinultian, kini usa ka mandatory nga mabasa kung interesado ka sa mga sinultian, sa tanan.”- Ricardo Magalhães, developer sa web & Tiglaraw sa UI.

   "Ang katukma ug katin-awan sa imong mga punto nakita gyud sa Vietnamese Typography. ” - Thomas Jockin, tigdesinyo sa tipo & organisador sa TypeThursday.

   "Kini maayo kaayo nga tiyempo… Ang imong site sa tesis labi ka kaayo mapuslanon!”- Christian Schwartz, kauban, Komersyal nga Tipo.

   "Gusto ko nga magpasalamat kanimo alang sa imong maayo kaayo nga website sa Vietnamese typography, kini usa ka tinuod nga hiyas alang sa bisan unsang tipo nga tigdesinyo nga nagsulay sa sinultihan.”- Johannes Neumeier, Underscore.

   "Ang usa ka maayo nga punto sa pagsugod aron mas masabtan ang kasaysayan ug ang mga hagit sa typographic sa Vietnamese mao ang libro ni Donny Trương sa online Vietnamese Typography.”- Type sa tibuuk.

  "Gusto nakong pasalamatan ka sa pagbutang sa kasaysayan sa typograpiya sa Vietnam aron mabasa tanan. (Gisusi usab nako ang mga hilisgutan ug gibutang kini nga libre - talagsa ra karon ang pagbisita sa usa ka blog nga sangkap nga wala daghang mga ad ug pop-up.)”- Nancy Stock-Allen, tagsulat & laraw nga magbiyahe.

    "Ako adunay komisyon alang sa pagpalapad sa usa ka font sa pagsuporta sa Vietnamese nga pinulongan. Ang imong website bahin sa typographic Vietnamese mao ang akong giya sa proseso ug nalipay ako nga mahibal-an ang bahin sa imong sinultian.”- Juanjo Lopez, tigdesinyo sa type, tigsulat & tig-imprinta sa sulat.

   "Sa akong hunahuna labi pa ug daghang mga tigdisenyo / pundasyon ang nagsugod sa pagkonsiderar nga suporta sa Vietnam alang sa mas dagkong mga set sa sinultian. Daghang mga kompanya ang nagsugo sa mga ekstensiyon alang sa mga nawong sa brand. Ang kasayuran sama sa site ni Trương labi ka dugay aron mahimo kini labi ka praktikal alang sa mga tagdisenyo nga dili lumad.”- Kent Lew, tigdesinyo sa type, Font Bureau.

   "Donny — salamat sa pagtandog sa usa ka isyu nga daghang gibalewala sa tipo ang mga tipo. Ipadayon kana! Magbag-o ka sa kalibutan.”- Kitaa ang orihinal nga sulat.

  "Nahulog ako sa niining tinuod nga makapaikag ug kasayuran bahin sa tipograpiya sa Vietnam samtang nagsiksik sa localization ug suporta sa kinaiya alang sa usa ka proyekto. Maayo nga nahimo, gusto nako adunay usa ka giya sama niini alang sa tanan nga mga sinultian ug mga set sa karakter.”- Tiro.

   "Nalipay ako nga makita ang usa nga nagpalayo sa tanan nga mga panghunahuna nga mosulud sa maayo nga typography sa Vietnam ... Gipadala ko ang akong donasyon aron suportahan ang imong online nga libro ingon usa ka regalo sa umaabot nga mga tigdesinyo sa among komunidad. ” - Ngô Thiên Bảo, developer sa software.

   "Nanamian gid ako magbasa sang imo website. Nindot alang sa mga dili tigdesinyo nga lahi nga tipo ang nakit-an ang mga rekomendasyon sa pagdisenyo sa tukma nga glyphs alang sa ubang mga sinultian. Karon ako nagdesinyo us aka bag-ong font, kauban usab ang suporta sa vietnamese. Gihangyo ko nga maayo kini. Salamat usab ug labing maayong pagbati gikan sa Argentina.”- Juan Pablo del Peral, graphic designer, Huerta Tipografica.

   "Maayo kaayo nga site, gibasa ko na lang ang tanan ug bisan kung wala pa ko gipatuman ang suporta sa Vietnam sa bisan unsang adunay mga typefaces, gibati nako nga ako adunay mas daghang pagsabut sa tanan nga mga detalye ug kung unsa kini makuha. Siguro ako magdugang suporta alang sa usa ka umaabot nga pagpagawas, ug akong mahinumduman ang imong site ingon usa ka maayo nga kapanguhaan. Salamat sa imong tabang. ” - Michael Jarboe, tigdesinyo sa type, Type sa AE.

BAN TU THU
02 / 2020

MUBO NGA MGA SULAT:
1: Bahin sa tagsulat: Donny Trương usa ka tigdisenyo nga adunay usa ka pangandoy sa typography ug web. Gidawat niya ang iyang master of arts sa graphic design gikan sa School of Art sa George Mason University. Siya usab ang tagsulat ni Pananglitan sa Propesyonal nga Web.
◊ Maisog nga mga pulong ug mga imahe sa sepia ang gitakda ni Ban Tu Thu - kaysahdiavietnamhoc.com

TAN-AWA ANG DUGANG:
◊  Usa ka mubo nga KASAYSAYAN SA PAGSULOD SA VIETNAMESE - Seksyon 1
◊  Usa ka mubo nga KASAYSAYAN SA PAGSULOD SA VIETNAMESE - Seksyon 2
◊  Usa ka mubo nga KASAYSAYAN SA PAGSULOD SA VIETNAMESE - Seksyon 3
◊  Usa ka mubo nga KASAYSAYAN SA PAGSULOD SA VIETNAMESE - Seksyon 4

(Mibisita 3,420 panahon, 1 mga pagbisita karon)